Oferta

Wykonuję tłumaczenia obustronne [POL-ANG] m.in. z następujących dziedzin:

  • EKONOMIA
  • PRAWO
  • FINANSE
  • SPEDYCJA
  • TRANSPORT
  • UBEZPIECZENIA

TŁUMACZENIA PISEMNE WIERZYTELNE

  • dokumenty USC: akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu
  • dokumenty rejestracyjne pojazdów i umowy sprzedaży
  • umowy o pracę, kontrakty marynarskie, świadectwa pracy, opinie i referencje
  • świadectwa szkolne, dyplomy różnych uczelni z suplementami i bez, wypisy ocen, indeksy
  • zaświadczenia z urzędów miejskich, gminnych, skarbowych i innych
  • zaświadczenia o niekaralności, potwierdzenia zameldowania,
  • zeznania podatkowe (PITy), zaświadczenia o dochodach itp.
  • dokumenty identyfikacyjne,  prawa jazdy
  • wyniki badań, wypisy szpitalne, zwolnienia lekarskie
  • polisy ubezpieczeniowe
  • wyroki i orzeczenia sądowe, pisma procesowe, pozwy, testamenty
  • decyzje urzędów celnych, morskich i innych
  • REGON, NIP, VAT
  • akty notarialne, protokoły, statuty
  • świadectwa kontroli weterynaryjnych
  • dokumenty przetargowe
  • bilanse, rachunki zysków i strat, audyty
  • akty prawne
  • umowy handlowe, dokumenty w ramach projektów unijnych
  • i inne

TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE (bez uwierzytelnienia)

  • oferty handlowe
  • umowy handlowe i prawne
  • CV
  • listy referencyjne
  • formularze
  • materiały tekstowe do stron internetowych
  • i inne materiały (dokumenty) nie wymagające uwierzytelnienia
  • oraz teksty techniczne np. instrukcje obsługi i montażu urządzeń, ulotki, broszury

TŁUMACZENIA USTNE

Dokonywane przy następujących czynnościach w urzędach miejskich, wojewódzkich, sądach:

  • rejestracja dokumentów przed zawarciem małżeństwa z obcokrajowcem
  • zwolnienie z obowiązku przedłożenia dokumentu o braku przeszkód do zawarcia małżeństwa
  • ceremonie zaślubin w USC
  • akty uznania dziecka
  • wnioski o karty pobytu dla cudzoziemców
  • w sprawach rodzinnych, karnych i dochodzeniu roszczeń

a także w kancelariach notarialnych:

  •  zakładanie spółek handlowych, zmiany w umowie założycielskiej spółki
  •  akty kupna i sprzedaży nieruchomości
  • sporządzanie intercyzy
  •  udzielanie pełnomocnictw cywilno-prawnych

Koszt tłumaczonego tekstu jest obliczany na podstawie liczby stron w języku docelowym.
Standardowa strona zawiera 1800 znaków (w tym spacje). W przypadku tłumaczeń wierzytelnych strona obliczeniowa zawiera 1125 znaków (w tym spacje).